Όταν ο Τζέιμς Κουκ έφτασε στην Αυστραλία και ρώτησε τους ιθαγενείς πώς ονομαζόταν το περίεργο ζώο που χοροπηδούσε και μετέφερε το μικρό του σε μια «τσέπη» στην κοιλιά του, έλαβε την απάντηση: «καγκουρό».
Ο Κουκ θεώρησε ότι αυτό ήταν το όνομα του ζώου και έτσι έγινε γνωστό σε όλο τον κόσμο.
Όταν χρόνια αργότερα, ένας άλλος Άγγλος καπετάνιος έγραψε ότι το σωστό όνομα των ζώων στη γλώσσα των ιθαγενών ήταν «μίνουα», προέκυψε ο μύθος ότι ο Κουκ είχε καταλάβει λάθος και η λέξη «καγκουρό» σήμαινε στην πραγματικότητα «Δεν ξέρω» ή «Δεν καταλαβαίνω τι λες».

Αυτή η ιστορία «πολιτισμικής παρεξήγησης» μπορεί να είναι χαριτωμένη, αλλά έχει αποδειχθεί αναληθής.

Η πραγματική ιστορία

kangoeroe-smith2

Τον 18ο αιώνα υπήρχαν στην Αυστραλία τουλάχιστον 700 φυλές Αβοριγίνων, οι οποίες μιλούσαν 250 διαφορετικές γλώσσες.
Η λέξη kangaroo ή gangaru προήλθε από τη γλώσσα Guugu Ymithirr που μιλιόταν στο Μπότανι Μπέι και σήμαινε, πράγματι, το μεγάλο γκρίζο ή μαύρο καγκουρό.
Οι άγγλοι άποικοι έμαθαν τη λέξη και τη χρησιμοποιούσαν, καθώς κινούνταν προς την ενδοχώρα για να αναφερθούν σε οποιοδήποτε είδος μεγάλου ή μικρού καγκουρό, επειδή δεν ήταν αρκετά εξοικειωμένοι με τα ζώα ώστε να παρατηρούν τα διαφορετικά είδη.

Στο τέλος, υπήρξε μία πολιτισμική παρεξήγηση η οποία όμως δεν αφορούσε τα καγκουρό, αλλά τα άλογα.
Η φυλή Μπααγκάντζι ζούσε σε απόσταση 2.250 χιλιομέτρων από τις άλλες φυλές και δεν μιλούσε τη γλώσσα Guugu Ymithirr.
Όταν άκουσαν τους άγγλους αποίκους να λένε τη λέξη καγκουρό, νόμιζαν ότι σήμαινε «ένα ζώο για το οποίο κανείς δεν γνώριζε τίποτα».
Για τους Μπααγκάντζι, άγνωστα ζώα ήταν τα άλογα που είχαν φέρει μαζί τους οι άποικοι και γι’ αυτό, υιοθέτησαν τη λέξη για να τα περιγράψουν.
Άρα στη γλώσσα τους, καγκουρό σημαίνει άλογο!

Αντλήθηκαν πληροφορίες από: «Το Βιβλίο της Ολικής Άγνοιας», Τζον Λόυντ & Τζον Μίτσινσον, ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΤΑΚΗ

 

ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here